Llegaran a Vigo 500 millones de Euros gracias a los contratos que Astilleros Barreras ha cerrado con la naviera canaria Armas.
La ciudad de Vigo se beneficiara directa e indirectamente de que sea un astillero historico vigues como Astilleros Barreras quien vaya a construir los barcos para la naviera canaria, se crearan nuevos puestos de trabajo y las empresas proveedoras de los astilleros tambien se veran beneficiadas por estos contratos millonarios.
Astilleros Barreras fue en sus tiempos una de las mayores empresas Españolas y llego a tener mas de 2000 trabajadores, posteriormente paso unos años de crisis que acabaron arruinando la empresa y pasando a Pertenecer al INI, parece que en la actualidad, si bien no alcanza el esplendor de sus mejores tiempos no solo es una empresa de referencia en Vigo, sino en Galicia , que atrae riqueza para la ciudad.
Siempre es una alegria que las empresas viguesas generen riqueza y puedan crear empleo ¿ volveran los viejos tiempos de grandes empresas gallegas vinculadas al mundo del mar ?
-
1 comentario:
SEgun leo en el periodico de hoy, en la voz de Galicia concretamente, Astilleros Barreras no solo trae dinero para Vigo, sino que ademas fomenta el uso del Gallego. Astilleros Barreras es una empresa fundada por catalanes de origen pero esta claro que su vinculacion de casi 200 años con Galicia les ha convertido en Vigueses de pura cepa.
Barreras suscribe su compromiso con el gallego :
Barreras fue la primera gran empresa en incorporar el gallego a su cuenta de resultados, en este caso en el epígrafe del haber. Dicha incorporación se escenificó ayer en el transcurso de un acto poco habitual en un astillero. Durante una hora se paró la producción para que los trabajadores pudieran escuchar tanto los discursos como la posterior actuación de Susana Seivane. «Isto vai marcar un antes e un despois para o galego», le decía Camilo Nogueira a uno de los impulsores de la iniciativa.
El comentario de Nogueira se producía justo después de escuchar la intervención del presidente de Barreras, José Francisco González Viñas, que dejó claro el entusiasmo con el que adquirían el compromiso y con el que pensaban entregarse a la tarea de compatibilizar la actividad económica con la defensa de los valores lingüísticos. Dijo más, ya que dijo que veía un horizonte bien próximo en el que se incorporarían a la misma tarea las empresas que conforman el clúster del naval. Dicho horizonte podría situarse en otoño.
Intervinieron también la secretaria xeral de Política Lingüística, Marisol López, y la presidenta del Parlamento, Dolores Villarino. Ésta subrayó que «debemos de facer todo o que estea nas nosas mans para introducir na sociedade unha visión afable, moderna e útil da nosa lingua común». Añadió que nunca debe de ser motivo de enfrentamiento, porque «a relación dos galegos co seu idioma é de normalidad, de identidade e de afecto, e non de controversia».
El presidente del Foro Peinador, Xosé González, entidad empeñada en lograr que el gallego sea también una lengua empresarial, no ocultaba ayer su entusiamo. «As empresas decatanse de que falar galego non é de esquerdas nin de dereitas; é de todos. Temos que conquistar novos espacios mais aló da literatura, e temos que facelo non coa estratexia da belixerancia senón da seducción», dijo.
Además de con los trabajadores del turno de mañana del astillero y las personas ya citadas, el acto contó con la presencia, entre otros, de Carlos Varela, fiscal del Tribunal Superior de Xustiza de Galicia; Delfín Fernández, subdelegado del Gobierno; Pedro Borrajo, delegado de Traballo; Miguel Barros, Jesús Freire...
Susana Seivane fue la encargada de poner el contrapunto musical. Tantos aplausos cosechó la gaiteira que tuvo que regalar algún bis.
A partir de ahora todo estará redactado en gallego. Así, además de en español y en inglés la página web tendrá una tercera versión, la gallega. Igual ocurrirá con la recepción de llamadas telefónicas y, por supuesto, con la relación con las diferentes instituciones públicas de la comunidad autónoma. También se redactarán en gallego los convenios colectivos, los contratos de trabajo y las nóminas. En éstos dos últimos casos, salvo que los trabajadores afectados no manifiesten su expresa preferencia por el español.
Publicar un comentario